"Не воздавайте злом за зло или ругательством за ругательство; напротив, благословляйте, зная, что вы к тому призваны, чтобы наследовать благословение". 1 Петра 3:9
Меня обидели. Нет, лишь хотели:
Бросалась грубыми словами спесь.
Но у меня в душе чудесно пели
Святые соловьи - певцы Небес.
Пленённая свободою Христовой,
Наученная Истиной живой,
Я, не сказав обидчику ни слова,
Благословила мысленно его.
И дух мой, оскорбленья отвергая,
На зло победно отвечал добром.
Улыбкой кроткой Заповедь святая
Отобразилась на лице моём.
Обидчик смолк. Пыл злобы был остужен
Любви небесной праведным оружьем.
"Стоит повернуться к дьяволу спиной, и увидишь путь к Богу…"
Данте Алигьери - итальянский поэт, мыслитель, богослов
"Темные тучи превращаются в небесные цветы, когда их поцелует свет".
Тагор Рабиндранат - индийский писатель, поэт, композитор, художник
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 1656 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".